Discursive Practice as the Basis for the Modern Theory of Literary Translation

Authors

  • S. Kim

DOI:

https://doi.org/10.31489/2023ph3/51-56

Keywords:

теория перевода, лингвистическая теория, дискурс, художественный перевод, дискурсивная практика, переводческие подходы, дискурсивный анализ

Abstract

The purpose of this article is to consider the issues of literary translation as a practice that is not only linguistic or intercultural, but has a discursive ontology. Currently, translation theory is moving away from the analysis of translation only in the dimension of working with text, moving towards analysis in the volumetric dimension of the contextual content of the meaning transferred to a different language and culture. Translation, as a practice, can itself become the starting point that generates discourse, while involving many linguistic and extralinguistic factors. In the process of this study, methods such as bibliographic analysis were used to determine the degree of study of the topic, as well as an analysis of discursive translation practice. It is the approach to translation from the point of view of discourse that allows us to move away from the rigid dilemma associated with translatability or untranslatability. In result, it’s possible to conclude, that discursive practice allows us to look at translation as a dynamic process in which the narrative unfolds on several levels at once, which means that there is no longer a critical need to determine the quality of translation only by questions of achieving equivalence.

Downloads

Published

2023-09-30

Issue

Section

ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS