The Retention of Metaphorical Imagery in Translations of Pasternak's Works into Kazakh and English

Authors

  • A.T. Aushakhman
  • A. Oldfield
  • А.S. Tarakov

DOI:

https://doi.org/10.31489/2024ph3/107-116

Keywords:

poetry, translation, metaphors, original, comparison

Abstract

In this research the retention of metaphorical content in translations of Boris Pasternak's poems into Kazakh and English was examined, highlighting the complexity of transferring metaphors and the need for further analysis. It evaluates how well metaphorical content is preserved in these translations, noting that despite efforts, complete conveyance of metaphorical imagery is often challenging. The methodology involves a comparative analysis of the original text and its translated version to assess the preservation of metaphors. While some metaphors in Pasternak's works can be effectively conveyed in Kazakh and English, challenges arise when dealing with national-specific metaphors. This study contributes significantly to literary studies, comparative linguistics, and translation theory, particularly in poetry translation, enhancing understanding of the complexities involved in conveying metaphors in literary works.

Downloads

Published

2024-09-28

Issue

Section

ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS